Nació en Valladolid, en 1984 y se licenció en Traducción e
Interpretación y en Filología Alemana en la Universidad de Salamanca.
Es Becaria de Investigación en el
Departamento de Traducción de la
Universidad de Salamanca y actualmente coorganiza las lecturas literarias de la
Facultad de Traducción de esa Universidad (Como
lo oyes). También es miembro del grupo
de investigación TRADLIT y trabaja como lectora editorial y correctora
de traducciones. Sus idiomas de trabajo son el inglés, el alemán y el griego
moderno.
Algunas de sus traducciones recientes más destacadas son las
siguientes:
– The amazing Spiderman. El libro de la película, de Michael Siglain, The Walt Disney Company Iberia.
– Ad Fabulatio, Catálogo de arte de Concha Sáez y M. Reina Salas, Ediciones Universidad de Salamanca.
– Relatos “Ganas de viajar”, “El milagro de Charo” y “Muñeca República” en Visitas a Castillos, de Serge Ehrensperger, Editorial Delirio.
– Relato “Amor en la nieve” en Cuadernos Andaluces de Traducción Literaria, de Aléxandros Papadiamandis, Ediciones Junta de Andalucía.
– Artículo “Jet Scream or the mediatic counter-scream” en Jet Scream, de David Escanilla, Editorial Delirio.
– The amazing Spiderman. El libro de la película, de Michael Siglain, The Walt Disney Company Iberia.
– Ad Fabulatio, Catálogo de arte de Concha Sáez y M. Reina Salas, Ediciones Universidad de Salamanca.
– Relatos “Ganas de viajar”, “El milagro de Charo” y “Muñeca República” en Visitas a Castillos, de Serge Ehrensperger, Editorial Delirio.
– Relato “Amor en la nieve” en Cuadernos Andaluces de Traducción Literaria, de Aléxandros Papadiamandis, Ediciones Junta de Andalucía.
– Artículo “Jet Scream or the mediatic counter-scream” en Jet Scream, de David Escanilla, Editorial Delirio.
No hay comentarios:
Publicar un comentario